-En un 87% de las relaciones se usa un apodo cariñoso para referirse a la pareja sentimental, según el estudio llevado a cabo por la plataforma de clases particulares online Preply
-En España, los más usados son los clásicos ‘amor’, ‘bebé’ y ‘cariño’
Los motes cariñosos varían según los países y culturas, y algunas traducciones pueden sonar bastante divertidas. Desde Preply han resaltado algunos motes internacionales de lo más innovadores para nombrar a tu pareja, son estos:
- “Tamago gata no kao" (japonés) - se traduce como "un huevo con ojos" y es un gran cumplido, ya que tener la cara ovalada se considera muy atractivo en la cultura japonesa.
- "Moosh bokhoradet" (persa) - significa que la persona con la que hablas es adorable. Pero la traducción literal es "¡que te coma un ratón!".
- "Chen yu iuo yan" (chino) - literalmente "pez buceador, gansos en picado", algo difícil de entender, pero es una forma elaborada de llamar guapa a alguien.
- "Mon petit chou" (francés) - nuestros vecinos son conocidos por ser especialistas del amor, pero la traducción directa sería en realidad "mi pequeño repollo", ¿te atreves a decírselo a alguien?
- "Microbino mio" (italiano) - "mi pequeño microbio" esperamos que se refieran a los microbios buenos.
- "Mijn poepie" (holandés) - literalmente se traduce como "mi pequeña caca".
- “Bogarkam” (húngaro) - es como llamar a alguien "mi pequeño insecto", dejamos a tu elección si es una cucaracha, mosquito o avispa.
- “Zaubermaus” (alemán) - significa "ratón mágico". Aunque es un término adecuado para referirse a una novia o hija, puede sonar raro para decírselo a los abuelos.
- “Kruzynco” (polaco) - se traduce como "miga de pan". Si tu pareja no es más de corteza, puedes probar a ver si le hace gracia.
La lista de nombres que podemos utilizar para referirnos a otra persona es interminable y, según el estudio, además de los apelativos raros, todos los idiomas contienen apodos cariñosos populares y comunes con los que estamos más familiarizados.
Al comparar los distintos apodos en cada idioma, también encontramos algunas similitudes: el apodo más utilizado en cinco de los 14 idiomas estudiados es ‘Baby’ o ‘Babe’. En el caso de España, los apodos cariñosos más repetidos son ‘Amor’, ‘Bebé’, ‘Cariño’, ‘Cielo’ y ‘Corazón’.
Un aspecto que se repite en muchos idiomas es el hecho de referirse a la pareja con un nombre de animal para expresar afecto, usando términos como ‘gatito’, ‘ratón’, ‘oso’, ‘mariquita’, ‘conejito’, ‘gato’ o ‘cachorro’.
Tal y como desprenden los datos del estudio, usar un apodo cariñoso con nuestro compañero o compañera de vida es una práctica común en todos los idiomas. Concretamente, el 87% de las personas encuestadas afirma utilizar un nombre cariñoso para referirse a su pareja sentimental. Además, de acuerdo con el 79% de los encuestados, dichos términos fortalecen su relación amorosa.
Además, otro aspecto que varía según el idioma es la entonación que usamos para nombrar a nuestra pareja y es que, dependiendo del país, lo más probable es que el tono de voz suba o baje al utilizar un apodo. Los españoles junto a los árabes, son dos culturas que bajan el tono a la hora de usar un apodo cariñoso. Por su parte, los alemanes, chinos, griegos o ingleses lo suben.
Que el tono suba o baje no es la única diferencia que encontramos al utilizar los apodos: el 58% de las personas se sienten cómodas utilizando un apodo cariñoso delante de otras personas, frente al 42% que no lo está. Por otro lado, sólo el 31% de las personas tiene el nombre de su pareja guardado en el teléfono como apodo cariñoso, mientras que el 69% no lo tiene.
En este San Valentín, esperamos que encuentres útiles estas ideas para nombrar a tu pareja. Del éxito o fracaso dependerá que en unos añitos llamar a tu pareja “huevito con ojos” sea lo más normal del mundo.
1Metodología
Del 25 de enero de 2023 al 27 de enero de 2023, encuestamos a 1.966 personas sobre su opinión acerca del uso de apodos cariñosos para conocer cuáles son las que más se usan, los que menos gustan y cómo se emplean en diversos idiomas. La encuesta la realizaron personas de 14 idiomas diferentes: alemán, árabe, chino, español, francés, griego, hebreo, inglés, italiano, japonés, neerlandés, polaco, portugués y ucraniano. La edad de los encuestados osciló entre los 18 y los 76 años, con un 49% de mujeres, un 49% de hombres y un 2% de personas no binarias.
Sobre Preply
Preply es una plataforma de aprendizaje online que pone en contacto a más de 32.000 tutores profesionales que enseñan 50 idiomas a cientos de miles de alumnos en 180 países de todo el mundo. A través de planes personalizados, se adaptan al presupuesto, el horario y los conocimientos del alumno. Cada día, decenas de miles de estudiantes reciben clases de profesores de 160 nacionalidades. Preply fue fundada en 2012 por el equipo ucraniano de Kirill Bigai, Serge Lukyanov y Dmytro Voloshyn. En la actualidad, la empresa tiene su sede en Barcelona y cuenta con más de 400 empleados de 50 nacionalidades diferentes.
Para más información, solicitud de materiales o concertar entrevistas, puedes contactar con:
TEAM LEWIS
preply@teamlewis.com
Carlos Muñoz / Sara Pérez
919 266 280