-Los jóvenes de entre 16-24 años son los que más anglicismos emplean, con una media de 14 al día. Del estudio también se desprende que los hombres (13) hacen más uso de este tipo de términos en el trabajo que las mujeres (12)
-En términos de sectores de negocio, son los de IT & Telecomunicaciones (15), Retail, Catering y ocio (15), el manufacturero (13) y Recursos Humanos (13) los que más emplean este tipo de palabras
Según el estudio, en España se usan de media 12 anglicismos cada día. Concretamente, más de la mitad de los españoles (52 %) usa entre seis y diez anglicismos diariamente, lo que supondría aproximadamente un anglicismo por hora de trabajo. El 28 % de encuestados usa más de diez al día, mientras solo el 14 % usa entre uno y cinco. Casi nadie puede resistirse al atractivo de los anglicismos: sólo el 2 % afirma no usar ninguno.
Pero ¿quién emplea más este tipo de términos? Son los hombres los que encabezan el uso de anglicismos con una media de 13 anglicismos diarios frente a los 12 que emplean las mujeres. Esta estimación es variada según la edad de los entrevistados: los jóvenes entre 16 y 24 años son los más dados a incluir anglicismos en su lenguaje: el 28% usa entre 11 y 20 diarios, y el 14% más de esta cifra.
“Chat” es el término inglés más conocido, ya que su uso está también vinculado a redes sociales y aplicaciones que llevan años conviviendo con la sociedad. Le siguen de cerca “feedback” (54%) y “team” (53%). Por el otro lado, “pitch”, “pipeline” y “pivot table” tienen aún que integrarse en las oficinas españolas: sólo algo más del 10% de encuestados las conoce.
Otro resultado interesante del estudio es la cantidad de españoles que afirma no conocer ninguna de estas expresiones: sólo el 3% afirma no haber escuchado algunas de estas palabras en su entorno laboral.
“De los datos podemos deducir claramente que los anglicismos se han extendido en los lugares de trabajo. Además, las generaciones más jóvenes muestran un mayor índice de uso, lo que parece indicar que esta tendencia no se va a ralentizar en el corto plazo. Aunque los anglicismos tienen un gran valor a la hora de unir a los trabajadores multilingües y pueden utilizarse para demostrar experiencia, sofisticación o incluso para bromear y conectar con los compañeros, también tienen sus trampas. Los que no entienden los anglicismos pueden sentirse excluidos, provocando divisiones -conscientes o inconscientes- entre equipos, culturas y la población en general”, señala Sylvia Johnson, directora de Metodología de Preply.
Un 37% escucha anglicismos de los cuáles no conoce su significado
Pero, ¿cómo de populares son estos términos en las oficinas españolas? Según revelan los datos del estudio, el 43% reconoce que estos términos son necesarios y ayudan a la comunicación. Además, 4 de cada 10 españoles se sienten cómodos usándolos. Sin embargo, las cifras también establecen que el 37% de trabajadores se encuentra en su rutina con palabras de las cuáles no conoce su verdadero significado y un 40% piensa que deberíamos usar un sinónimo en español en caso de que este exista.
La integración de algunas palabras de origen extranjero en nuestra cultura es tal, que algunas de ellas llegan a ser aceptadas por la Real Academia Española por designar acciones y hechos para los que no existen palabras en lengua propia. Estos términos suelen sufrir además variaciones ortográficas para adaptarse a su "nueva" lengua: son los denominados neologismos.
Muchas de estas palabras están relacionadas con marcas o innovaciones tecnológicas y culturales, como en su día lo fue el “sándwich”. “Tuitear” (65%), “wasapear” (60%) y “googlear” (59%) se destacan como los nuevos neologismos más usados por los españoles. Todos ellos provienen de marcas que se han convertido en parte de nuestra vida diaria y son verbos que indican su uso.
Tan solo el 5% de los españoles afirma no usar algún neologismo, porcentaje que aumenta a un 9,6% entre los entrevistados mayores de 55 años. Esta mezcla de idiomas muestra la maleabilidad del lenguaje e invita a pensar que aún quedan muchas palabras por adoptar.
“Desenvolverse bien en el uso y la aplicación de anglicismos en el lugar de trabajo permite aumentar la confianza a la hora de expresarnos, así como a la hora de aportar un toque de humor y ser partícipe en cualquier conversación, independientemente de dónde estemos y con quién", explica la experta.
Cada sector económico tiene su propio lenguaje y su nivel de globalización es un factor clave para la penetración de los anglicismos. Concretamente, son los sectores de IT & Telecomunicaciones (14,94) “Retail, Catering y ocio (14,77) y el sector manufacturero (12,78). Por su parte, si hablamos de departamentos, la respuesta no sorprenderá a muchos: marketing e IT encabezan el podio con 16 anglicismos al día, seguidos por publicidad y producción (12) y ventas (11).
Metodología: del 21 de junio de 2023 al 27 de junio de 2023, encuestamos a 1.018 empleados de diversos tipos de empresa, sectores, departamentos, antigüedad y tamaño. Para poder participar en la encuesta llevada a cabo por Censuswide, era obligatorio ser residente en el país desde al menos 12 meses. De todos los participantes, 459 se identificaron como hombres y 559 como mujeres.
Sobre Preply
Preply es una plataforma de aprendizaje online que pone en contacto a más de 32.000 tutores profesionales que enseñan 50 idiomas a cientos de miles de alumnos en 180 países de todo el mundo. A través de planes personalizados, se adaptan al presupuesto, el horario y los conocimientos del alumno. Cada día, decenas de miles de estudiantes reciben clases de profesores de 160 nacionalidades. Preply fue fundada en 2012 por el equipo ucraniano de Kirill Bigai, Serge Lukyanov y Dmytro Voloshyn. En la actualidad, la empresa tiene su sede en Barcelona y cuenta con más de 400 empleados de 50 nacionalidades diferentes.
Para más información, solicitud de materiales o concertar entrevistas, puedes contactar con:
TEAM LEWIS
preply@teamlewis.com
Carlos Muñoz / Sara Pérez
919 266 280